Yeminli tercüme, belirli bir dil ve konuda uzman olan bir tercüman tarafından yapılan, resmi bir belge veya yasal metinlerin çevirisi olarak tanımlanır. Genellikle yurt içindeki Konsolosluklara veya yurt dışındaki resmi makamlara verilmek üzere yaptırılan bu tercümeler vize, ikamet başvuruları ile mesleki yeterlilik kanıtlama veya ticari faaliyetlerinizi yurtdışına taşıma gibi resmi prosedürlere konu olduğundan tercümenin doğru ve güvenilir bir şekilde yapılması önem arz etmektedir. Bu başlık altındaki Doğum Belgesi, Dava Dosyası, Vekaletname, Nüfus Cüzdanı ve Banka Hesap Dökümü gibi evraklar için Yeminli tercüme ihtiyaçlarınızı karşılarken dikkat etmeniz gereken bazı noktalar şunlardır:
- Her şeyden önce, hangi çeviri ofisiyle çalışırsanız çalışın, evraklarınızı teslim ettiğiniz kişilerin 6698 Sayılı Kişisel Verilerin Korunması Kanunu uyarınca bir Gizlilik Politikası ve Aydınlatma Metni’ne sahip olduğundan emin olun. Hassas verilerinizin kimlerle paylaşılacağını mutlaka kontrol etmeniz gerekir.
- Gerektiğinde, çalıştığınız ofis veya kişinin referanslarını sorgulamaktan çekinmeyin. İstediğiniz dil ve alanda (örneğin: Fransızca ve Vize Dosyası) daha önce tecrübesi olup olmadığını sorgulayabilir ve gizliliklerini ihlal etmeyecek şekilde sizinle paylaşılmasını talep edebilirsiniz.
- Yeminli tercümenizin hangi tarihte teslim edileceğini ve ücretin ne olacağını işe başlamadan önce kesinleştirmeniz, profesyonel olmayan durumlarla karşılaşmanızı önleyecektir.
- Yeminli Tercümeniz için fiyat araştırması yaparken, yukarıda sayılan şartların sağlanıp sağlanmadığını göz önünde bulundurarak karar vermelisiniz. Zira, deneyimsiz kişilerce ve onlarca aracı vasıtasıyla yapılan çevirilerin maddi zararı bir yana, resmi makamlarca başvurunuzun seyrini kötü yönde etkileme gibi oldukça vahim sonuçlar doğurabilir.
- Çalıştığınız şirketin şahıslarla çalışma kültürüne sahip olup olmadığını kontrol edin ; Fiyat ve kullanıcı memnuniyeti politikalarının sizin tekil ihtiyaçlarınıza uygun olmadığı bir firma çevirinizde gerekli değişikliklerin muhatabınızla zamanında yapılamamasına ve çevirinizin belirlenen süre içerisinde teslim edilememesine yol açabilir.
- Ortaya çıkan metni sorgulamaktan ve gerektiğinde açıklamalar talep etmekten çekinmeyin. Size sunduğu çeviri hakkındaki sorularınızı yanıtlamayan firmalarla çalışmaktan kaçının.
- Çalıştığınız kişilerin çevirinizin gerektirdiği alan ve dil bilgisine sahip olup olmadığını sorgulayın. Örneğin Mısır Arapçasına veya Fransızcanın Québéc diyalektine çevrilecek bir belgeyi alanında uzman olmayan kişilerin çevirmesi, yeri geldiğinde birbirinden tamamıyla ayrılan bu dillerde telafisi güç sonuçlar doğuracaktır.